dimanche 16 juin 2024

Róbert Hász – Les treize jours de l’inspecteur de police Marcell Fábián


"Fábian Marcell pandúrdetektív tizenhárom napja : c’est une lecture en hongrois mais une lecture détente quand même. J’ai parfois dû faire appel à mon vieux dictionnaire, tout en sachant que beaucoup des mots que je ne connaissais pas sont passés hors d’usage depuis longtemps : szatócsbolt, par exemple (épicerie) ou konflis (fiacre – un mot important pour le déroulement de l’action et pour la couverture, mais pas pour la vie d’aujourd’hui). C’est normal : le roman a été publié en 2017 mais il se déroule tout au début du XXe, à Zombor et dans ses environs : aujourd’hui la ville est Sombor au nord de la Serbie, tout près de la Croatie, mais en ces temps du livre la ville est majoritairement hongroise et la Serbie de l’autre côté du Danube représente plutôt une échappatoire pour contrebandiers et malfaiteurs.

Zombor, Szanád, Palics, Novo Selo, Doroszló : entre villes et villages joignables à pied, à charrette ou en fiacre par des routes hepehupás (bosselées), le monde de ce roman est un monde mélangé où l’on parle un peu ou beaucoup serbe, où l’utilisation du sparhert pour chauffer et cuisiner fait penser qu’il y a aussi de la présence souabe, où seuls les Hongrois fréquentent le Kaszinó tandis que les Serbes fréquentent leur Csitaonica. C’est aussi un monde où il est tout à fait courant d’employer des domestiques, à la ferme comme en ville et au bureau : c’est l’occasion de se rappeler toutes sortes de mots inutiles (dans la vraie vie) pour différencier tous ces inas, komornyik, cselédlány, hivatalszolga… Pourtant, qu’ils soient valets, domestiques et garçons de bureau, tous auront leur mot à dire et leur rôle à jouer pour arriver au bout de l’intrigue." La suite sur passagealest.wordpress.com

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Remarque : Seul un membre de ce blog est autorisé à enregistrer un commentaire.