"Une maison des Traducteurs qui a largement contribué à faire connaître
la littérature hongroise à l'étranger est menacée de fermeture. Faute de
subventions suffisantes, cet établissement modeste mais respecté ne
pourra plus jouer son rôle.
Une coquette villa entourée d’un jardin paisible abritant livres et
tableaux.
La Maison des traducteurs de Balatonfüred (est du pays) est le domicile
provisoire des passeurs de la littérature hongroise, un des lieux
importants de sa culture.
Le visiteur de la bibliothèque est ravi de voir la quantité de livres
traduits en ce lieu.
Citons au hasard Zsuzsa Rakovszky en bulgare, Gyula Krúdy
et Zsuzsa Beney en hollandais, Áron Tamási en français [Ábel dans la forêt profonde,
et Étoiles de Transylvanie, Editions Héros-Limite, Genève], La Tragédie de l’homme d’Imre
Madách et les romans de Kálmán Mikszáth en croate, mais aussi les
poèmes de Szilárd Borbély et les œuvres de László Krasznahorkai en
anglais, ou encore les 77 contes populaires hongrois présentés par Gyula
Illyés et les poèmes de János Térey en italien.
La liste est longue, chacun peut les voir sur le site de la Maison : L’aventure dure depuis quinze ans.
Mais l’histoire était trop belle." La suite sur courrierinternational.com
vendredi 7 décembre 2012
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Remarque : Seul un membre de ce blog est autorisé à enregistrer un commentaire.