"Par Pierre Waline
Le hongrois est réputé, à tort ou à raison , être une langue particulièrement hermétique aux étrangers. Ce qui présente un avantage précieux: vous pouvez vous exprimer tranquillement en hongrois devant un non initié sans qu’il puisse en deviner le moindre mot. Mais avec, revers de la médaille, un lourd handicap: celui d’isoler les Hongrois qui ne parleraient pas une langue étrangère.
Parmi les effets regrettables de cet isolement linguistique: peu de nos compatriotes connaissent les trésors de la littérature hongroise. Même si des traductions de plus en plus nombreuses, souvent de qualité, leur sont aujourd’hui proposées, comme en témoignent les succès sur nos rayons d’un Márai, d’un Kosztolányi ou encore d’un Ferenc Molnár. A l’inverse, les traductions d’ouvrages français inondent les librairies hongroises." La suite sur francianyelv.hu
dimanche 15 janvier 2017
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Remarque : Seul un membre de ce blog est autorisé à enregistrer un commentaire.