"Blottie contre la frontière hongroise, la région slovène de Prekmurje
(Muravidék) se sent parfois plus proche de Budapest que de Ljubljana.
Clubs de foot, matériel agricole, associations culturelles... ces
dernières années, la minorité hongroise qui y vit est particulièrement
choyée par le gouvernement hongrois. Les sommes investies par la Hongrie
de Viktor Orbán dépassent sans commune mesure la réalité démographique
de ces quelques milliers d'habitants. Reportage.
Le Premier
ministre hongrois Viktor Orbán adore le football. Il en est même obsédé.
C'est grâce à son grand-père qu'il s'est passionné pour le ballon. Il
lui racontait les défaites de la "cavalerie légère" hongroise en finale
de la Coupe du monde en 1938 et en 1954 quand la légendaire équipe de
Ferenc Puskás s'était inclinée à la surprise générale contre la RFA. Le
petit Viktor, qui s'était promis de devenir footballeur, est parvenu à
se faire une place dans l'équipe de jeunes du célèbre club Videoton. Il
lui a néanmoins fallu admettre qu'il était plus doué pour briser . . ." La suite sur courrierdeuropecentrale.fr (article payant)
Le
XXe siècle et ses remous ont marqué un tournant dans la littérature
européenne, influençant la vie et l’œuvre des (futurs) écrivains,
poètes, traducteurs, éditeurs, journalistes, correspondants de journaux,
et directeurs de théâtre. Les guerres et les révolutions qui l’ont
rythmé forment le cadre historique dans lequel se sont inscrites la
carrière et la réception des œuvres de nombreux personnages littéraires
de cette époque. Les nouveaux résultats de recherche sur les rapports
littéraires franco-hongrois au XXe siècle s’inscrivent dans ce contexte
historique, comme le démontrent la carrière et la réception des œuvres
de nombre de personnages littéraires importants pour ces deux pays. Les
possibilités de transfert culturel, l’enseignement supérieur, les
préférences des théâtres et les maisons d’édition changent
fondamentalement.
Quels sont les écrits salués, traduits,
étudiés et quels sont ceux dont on diffère la traduction ou qui
connaissent une diffusion confidentielle, voire essuient la sanction des
censeurs ? Pourquoi certains textes sont-ils retraduits ? Quel est
l’accueil proprement littéraire des œuvres ? Quelles sont les affinités
réceptives ?
Ce colloque s’inscrit dans la série
d’événements organisés ces dernières années par l’Institut d’Études
Littéraires de l’Académie Hongroise des Sciences, par le Département
d’Études Françaises et le Centre Interuniversitaire d’Études Françaises
de l’Université Eötvös Loránd de Budapest, par le Musée Littéraire
Petőfi ou encore par le CIEH-CIEFi de Paris 3. Son objectif est de
convier les spécialistes à présenter leurs nouveaux résultats de
recherche dans le domaine des rapports littéraires franco-hongrois du
XXe siècle. Ce colloque est consacré aux œuvres et aux personnages de ce
siècle tels que Zoltán Ambrus, Marcell Benedek, György Bölöni, Tibor
Dénes, Tibor Déry, László Dobossy, László Dormándi, Ferenc Fejtő,
François Gachot, László Gara, Albert Gyergyai, Jenő Heltai, Pál Ignotus,
Gyula Illyés, Ferenc Jankovich, Attila József, Endre Bajomi Lázár, Pál
Löffler A., Sándor Márai, Ágnes Nemes Nagy, Gusztáv Rab, Jean Rousselot,
Aurélien Sauvageot, György Somlyó, etc. A l’occasion du 30e
anniversaire du décès du linguiste et lexicographe Aurélien Sauvageot et
à l’approche du 115e anniversaire de la naissance de l’écrivain et
traducteur László Gara, ce colloque sera également dédié à l’œuvre de
ces deux éminents « passeurs » littéraires entre la France et la
Hongrie.
Le colloque est placé sous la présidence d’honneur de son Excellence Madame Pascale Andréani, Ambassadeur de France en Hongrie.
Le programme complet est disponible sur ce lien et la présentation des interventions sur ce lien.
Les interventions se dérouleront en français.
La parution d’un volume thématique reposant sur les meilleures communications du colloque est prévue pour 2019.
Le colloque aura lieu le 5 décembre à
l’Institut français (1011 Budapest, Fő utca 17), le 6 décembre à
l’Institut d’Études Littéraires de l’Académie Hongroise des Sciences
(1118 Budapest Ménesi út 11-13), et le 7 décembre au Centre
Interuniversitaire d’Études Françaises de l’Université Eötvös Loránd
(1088 Budapest, Múzeum krt. 4.f).
Comité d’organisation :
Anna Tüskés (MTA BTK), Judit Karafiáth (MTA BTK), Györgyi Földes (MTA BTK), Bénédicte Williams (IFB), Dávid Szabó (CIEF)
Comité scientifique :
Gergely Angyalosi (MTA BTK), Anikó Ádám (PPKE BTK),
Éva Martonyi (PPKE BTK), Géza Szász (Université de Szeged), Elisabeth
Cottier-Fábián (Université Paris Diderot), Guillaume Métayer
(CELLF-CNRS), György Tverdota (ELTE BTK)"
Source : hongrie.campusfrance.org