Ce prix perpétue la mémoire d’une traductrice exemplaire. Fondé en 2003, il a pour objectif d’encourager la traduction d’œuvres littéraires hongroises par des traducteurs de langue maternelle française. Il compte à ce jour sept lauréats : Marc Martin (2003) pour La Mort seul à seul (Saját halál) de Péter Nádas ; Chantal Philippe (2005) pour La Porte (Az ajtó) de Magda Szabó ; Françoise Bougeard (2006) pour Ennemi public (Közellenség) d’István Tasnádi ; Joëlle Dufeuilly (2007) pour La mélancolie de la résistance (Az ellenállás melankóliája) de László Krasznahorkai ; Clara Royer (2008) pour Miséricorde (Irgalom) de Pap Károly ; Georges Kornheiser (2009) pour les Poèmes d’Endre Ady ; Sophie Aude (2010) pour Précipice (Szakadék) et L’Histoire d’une solitude (Egy magány története) de Milán Füst.
Guillaume Métayer, traducteur de Deux fois deux (Kétszer kettő) d’István Kemény les rejoindra en 2011.
Entrée libre
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Remarque : Seul un membre de ce blog est autorisé à enregistrer un commentaire.