vendredi 5 juin 2009

Fragment d’un « ijikalaire » (équivalent danubien de l’abécédaire) par Sophie Képes

"La lettre K a en français un statut particulier. C’est une lettre étrangère, forcément étrangère. Ce qui peut s’avérer un inconvénient dans la vie quotidienne – sauf si le K est placé au milieu de votre nom de famille, donnée qui vous prédestine à devenir président de la République (bien que ce patronyme signifie « bouseux » en magyar)." La suite de cette petite fantaisie littéraire dans La revue des ressources

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Remarque : Seul un membre de ce blog est autorisé à enregistrer un commentaire.