"LE MONDE DES LIVRES
Par Alice Zéniter
Les Oiseaux de Verhovina (Verhovina madarai), d’Adam Bodor, traduit du hongrois par Sophie Aude, Cambourakis, 252 p., 22 €.
Verhovina, c’est le nom du village où se
déroule le roman du Hongrois Adam Bodor, un lieu pestilentiel et brumeux
dont tous les oiseaux, un beau jour, sont partis. Dans la réalité,
c’est une petite ville ukrainienne qui fit jadis partie de l’Empire
austro-hongrois. C’est aussi le cas de Jablonka, un village désormais
polonais qui fut hongrois au temps de l’empire, et de Monor Gledin, deux
hameaux de Roumanie qui portèrent naguère les noms magyars de
Monorfalva et Gledény. Dans le roman, Jablonka est le nom de la rivière
qui baigne Verhovina, et Monor Gledin celui du foyer pour jeunes
délinquants duquel le brigadier Korkodus extrait des « sauvageons » pour les rééduquer. On est quelque part en Europe centrale, sans être capable de savoir où." La suite sur lemonde.fr (version payante)
Voir aussi le Blog des Mardis hongrois de Paris
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Remarque : Seul un membre de ce blog est autorisé à enregistrer un commentaire.