Institut Liszt 92 rue Bonaparte75006 Paris
L’Institut Liszt lance une série d’atelier-rencontres, dirigés par des
traducteurs littéraires reconnus, à l’intention des aspirants
traducteurs et des étudiants intéressés par cette activité. Les séances
se diviseront en deux parties : entretien avec le traducteur invité
(évocation de son parcours ainsi que des problèmes concrets rencontrés
lors de sa pratique personnelle) et travail en groupe sur un texte
hongrois que les participants ont préalablement traduit en français
(analyse de texte, identification des difficultés, comparaisons de
solutions).
L’atelier est gratuit et ouvert à tous. Si vous souhaitez y participer, veuillez télécharger l’extrait à traduire du roman de László Krasznahorkai Háború és Háború (Magvető, 1999) et envoyez votre version à l’adresse g.orban@instituthongrois.fr avant le 5 novembre 2021.
Par la suite, un mail vous sera adressé confirmant votre participation.
Vous
pouvez assister à la séance en simple public sans envoyer de texte au
préalable, mais l’enregistrement par e-mail est indispensable.
Les traductions sélectionnées par le traducteur invité seront publiées sur le site www.litteraturehongroise.fr
Joëlle Dufeuilly
Joëlle Dufeuilly exerce la profession de traductrice littéraire depuis 1998. Elle traduit des auteurs hongrois, surtout contemporains, dont László Krasznahorkai (Tango de Satan ; Thésée Universel ; La Mélancolie de la Résistance ; Au Nord par une montagne ; Guerre et Guerre ; Seiobo est descendue sur terre), György Dragomán (Le Roi blanc ; Le Bûcher), Péter Esterházy (Harmonia Cælestis, première partie), Sándor Jaszberényi (La Fièvre). Elle a été récompensée par les prix suivants : Prix Halpérine Kaminsky « découverte », pour Tango de Satan, de L. Krasznahorkai ; Prix Bagarry Karatson, pour La Mélancolie de la résistance, de L. Krasznahorkai ; Prix Amphi 3, pour Au Nord par une montagne…, de L. Krasznahorkai ; Grand Prix de la SGDL, 2014, pour Guerre et Guerre, de L. Krasznahorkai, et l’ensemble de son travail.
Organisateurs des ateliers : Ildikó Lőrinszky (traductrice littéraire, lectrice à l’Inalco) et Gábor Orbán (traducteur littéraire, responsable de la bibliothèque de l’Institut Liszt et du site litteraturehongroise.fr).
Séance suivante de la série :
3 décembre de 16h à 18h – Atelier avec Catherine Fay
Entrée libre (avec masque et pass sanitaire)
Réservation obligatoire : g.orban@instituthongrois.fr | 01 43 26 06 44
Source : culture.hu
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Remarque : Seul un membre de ce blog est autorisé à enregistrer un commentaire.